Mail
nanok@free.fr

Compteur
20051015

Handdoek ?
Alors ? Quand allons nous chez l'opticien ?

La prononciation du néerlandais

Les quelques informations données ci-aprés ne constituent pas un cours, mais visent plutôt à permettre d'éviter les erreurs les plus grossières. La référence s'appelait auparavant ABN, Algemeen Beschaafd Nederlands, quelque chose comme le Néerlandais Moyen Cultivé. Cette dénomination a été abandonnée parce que jugée insultante pour ceux qui parlent des formes différents de cette langue, au profit du Standaardnederlands, le néerlandais standard. On peut le définir comme la langue des citadins de la partie nord du domaine néerlandophone qui ont un niveau d'instruction secondaire. Il y a donc de nombreuses variants régionales, culturelles ou sociales, mais c'est une bonne référence pour les étrangers.

Consonnes

t d
k _
s z
p b
ces couple sourde-sonore se prononcent à peu prés comme en français.
f v à peu prés comme en français. Au nord, v se rapproche de f.
ch g
s(ch)
formes sourde et voisée du Ach-Laut allemand ou de la jota espagnole.
j yott, équivalent à la semi-consonne de paille.

h aspiré, pas comme le h aspiré français, qui ne correspond qu'à une suppression de liaison, mais prononcé avec une forte aspiration, comme dans les autres langues germaniques.
l m n comme en français
q rare  ; qu se prononce comme kw
r r apical roulé
w correspond à u semi-consonne, comme dans huit ; la prononciation au sud est plus proche de ou semi-consonne.
c
x

Voyelles

Le néerlandais distingue entre voyelles brèves et voyelles longues. Cette distinction est marquée dans l'orthographe par un doublement de la lettre selon que la syllabe est fermée (terminée par une consonne) ou ouverte. Les voyelles longues (pures) ont un timbre proche de leur équivalent français ; les voyelles brèves, impures sont prononcées avec plus de relachement. Le mieux et d'écouter des échantillons et de comparer les oppositions du type man/maan, kop/koop
La table suivante utilise des entités SGML pour représenter les caractères phonétiques de l'IPA (International Phonetic Association) qui ne sont pas correctement affichés par certains navigateurs.

orthographe longue IPA équivalent français orthographe brève IPA équivalent français
a aa ae maan (lune) a: a a man (homme) ɑ  
e ee heet (brulant) e: é e wet (loi) ɛ  
i ie tien (dix) i: mine i missen ɩ  
o oo hoofd (tête) o: tôle, Bauce o kop (tête) ɔ  
u uu vuur (feu) u: vue u gerust (tranquillement) ə  
eu reus (géant)
leuk (drôle)
ø: peu
bleu
       
oe goede (bon) u: boule        
 ae aa le digramme ae n'est jamais  une graphie de remplacement pour un Umlaut « à l'allemande» (ä = ae = æ) ; c'est une ancienne notation du a long (aa=ae) ; on en trouve des exemple dans Maas/Maes, la Meuse, ou encore dans le nom de la commune de la banlieue Bruxelloise Schaarbeek ; les panneaux indicateurs placés à l'entrée de la commune portent d'ailleurs les deux orthographes, l'historique (Schaerbeek) et la moderne (Schaarbeek).
On évitera donc de prononcer é «à l'allemande».


oeoe note le son ou et jamais le son eu, comme en allemand ; on ne dira donc pas Peulvorde mais Poulvorde.


Orthographe et phonétique

Le néerlandais marque la longueur des voyelles dans l'orthographe en doublant la voyelle ou la consonne suivante suivant qu'on se trouve dans une syllabe fermée (terminée par une consonne), ou ouverte.
Ce système n'est pas sans similitudes avec celui utilisé par l'anglais (voir fi-ller/fi-ler) ou le français dans le cas de l'opposition entre e muet et é (voir re-trouve, ré-veille, libe-llule).

  Syllabe fermée Syllabe ouverte
Voyelle brève de man (l'homme)
de kat (le chat)
twee ma-nnen (deux hommes)
de ka-tten (les chats)
En syllabe ouverte, la consonne suivant une voyelle brève est doublée
Voyelle longue de maan (la lune)
de boot is rood (le bateau est rouge)
het vuur (feu)
En syllabe fermée la voyelle longue est doublée
de ma-nen van Mars (les lunes de Mars)
de ro-de bo-ten (les bateaux rouges)
de vu-ren (les feux)

Diphtongues

orthographe exemple IPA équivalent français
(korte) ei
(lange) ij
rijk (état, pays)
vrij (libre)
ei (œuf)
ɛi: oreiller
ou vrouw (femme) au ao, aw
ui, uy vuil (sale) œy œil
aai fraai (beau) a:i  
ooi mooi (beau) o:i  
ieuw nieuw (neuf) i:u  
eeuw eeuw (siècle) e:u  
uw luw uw  
ij ÿ yil n'est pas rare de trouver dans des textes un peu anciens, ou dans des noms propres, la lettre y pour ij. On voit fréquemment des panneaux (rÿksmuseum, Overÿssel) utilisant le ÿ.
Cette graphie a survécu en afrikaans, comme dans Oranje Vrystaat provinsie , l'État Libre d'Orange.


Page [http://nanok.free.fr/iso639-nl04.html] mise à jour le 15-10-2005
Contact