Folkmusikern Eva Åström Rune

Glossaire

Plutôt que de mal traduire certains termes ou expressions, j'ai préféré en donner une explication et les conserver tels quels dans le texte.
Cette fenêtre glossaire s'ouvre indépendamment des autres.
Si vous avez des remarques sur ces traductions, vous pouvez m'envoyer un message. Merci.

folkmusiker
Ce mot, construit sur la racine "folk", "peuple", n'est pas facile à rendre en français, les traductions littérales comme "musicien populaire", "musicien traditionnel" ou même "musicien folk" recouvrant des choses différentes. La musique dont il est question ici prend ses racines dans le fond traditionnel suédois, mais les musiciens l'adaptent ou la "revisitent".
didgeridoo
Le didgeridoo est un instrument à vent traditionnel australien. Pour en savoir plus, cliquer ici. Une recherche sur le net avec les mots-clefs "didjerido", "didgeridou" ou "didgeridoo" vous donnera une foule e liens sur le sujet.
kulning
Ce mot dont je ne connais pas d'équivalent en français désigne les appels pastoraux. Il s'agit d'une technique vocale spéciale utilisant un registre haut-perché et utilisée pour communiquer avec les troupeaux comme avec les gens. Cette technique est connue depuis le Moyen-Age - Les appels s'entendent à plusieurs kilomètres.